Parler berbère en famille : une revendication identitaire
Identifieur interne : 000020 ( France/Analysis ); précédent : 000019; suivant : 000021Parler berbère en famille : une revendication identitaire
Auteurs : Alexandra Filhon [France]Source :
- Revue européenne des migrations internationales [ 0765-0752 ] ; 2007.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- geographic : France.
- topic : Immigration, Famille, Langue maternelle.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Dans les pays d'origine, au Maroc, en Tunisie et en Algérie, la transmission de l'arabe et du berbère diffère selon les contextes sociopolitiques, les statuts respectifs de ces langues, enfin les conditions et milieux de vie des populations. Avant la migration, l'usage de l'arabe a une place prédominante dans les familles, la langue berbère n'étant parlée que dans un foyer sur cinq. Toutefois, la fréquence de sa transmission varie sensiblement entre l'Algérie et le Maroc. En France, l'usage du français n'a cessé de croître tout au long du XXème siècle et prévaut désormais. Le maintien de l'arabe et du berbère dépend des compétences en français des migrants et de leurs rapports à leur-s langue-s natale-s. La revendication d'une appartenance berbère est davantage mise en avant par les populations kabyles qui transmettent plus fréquemment que les berbères marocains leur langue à leurs enfants.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Main, to step Corpus: 000084
- to stream Main, to step Curation: 000084
- to stream Main, to step Exploration: 000058
- to stream France, to step Extraction: 000020
Links to Exploration step
Francis:08-0216440Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Parler berbère en famille : une revendication identitaire</title>
<author><name sortKey="Filhon, Alexandra" sort="Filhon, Alexandra" uniqKey="Filhon A" first="Alexandra" last="Filhon">Alexandra Filhon</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>Maître de Conférences, Laboratoire Printemps, CNRS -Université Paris X, 200 avenue de la République</s1>
<s2>92001 Nanterre</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
<settlement type="city">Nanterre</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">08-0216440</idno>
<date when="2007">2007</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 08-0216440 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:08-0216440</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000084</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000084</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000058</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000058</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000020</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Parler berbère en famille : une revendication identitaire</title>
<author><name sortKey="Filhon, Alexandra" sort="Filhon, Alexandra" uniqKey="Filhon A" first="Alexandra" last="Filhon">Alexandra Filhon</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>Maître de Conférences, Laboratoire Printemps, CNRS -Université Paris X, 200 avenue de la République</s1>
<s2>92001 Nanterre</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
<settlement type="city">Nanterre</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Revue européenne des migrations internationales</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rev. eur. migr. int.</title>
<idno type="ISSN">0765-0752</idno>
<imprint><date when="2007">2007</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Revue européenne des migrations internationales</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rev. eur. migr. int.</title>
<idno type="ISSN">0765-0752</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Arab</term>
<term>Berber</term>
<term>Family</term>
<term>France</term>
<term>Immigration</term>
<term>Kabyle</term>
<term>Mother Language</term>
<term>North Africans</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>France</term>
<term>Immigration</term>
<term>Famille</term>
<term>Berbère</term>
<term>Arabe</term>
<term>Kabyle</term>
<term>Langue maternelle</term>
<term>Maghrébin</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>France</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Immigration</term>
<term>Famille</term>
<term>Langue maternelle</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Dans les pays d'origine, au Maroc, en Tunisie et en Algérie, la transmission de l'arabe et du berbère diffère selon les contextes sociopolitiques, les statuts respectifs de ces langues, enfin les conditions et milieux de vie des populations. Avant la migration, l'usage de l'arabe a une place prédominante dans les familles, la langue berbère n'étant parlée que dans un foyer sur cinq. Toutefois, la fréquence de sa transmission varie sensiblement entre l'Algérie et le Maroc. En France, l'usage du français n'a cessé de croître tout au long du XX<sup>ème</sup>
siècle et prévaut désormais. Le maintien de l'arabe et du berbère dépend des compétences en français des migrants et de leurs rapports à leur-s langue-s natale-s. La revendication d'une appartenance berbère est davantage mise en avant par les populations kabyles qui transmettent plus fréquemment que les berbères marocains leur langue à leurs enfants.</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0765-0752</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Rev. eur. migr. int.</s0>
</fA03>
<fA05><s2>23</s2>
</fA05>
<fA06><s2>1</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Parler berbère en famille : une revendication identitaire</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>FILHON (Alexandra)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01"><s1>Maître de Conférences, Laboratoire Printemps, CNRS -Université Paris X, 200 avenue de la République</s1>
<s2>92001 Nanterre</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20><s1>95-115</s1>
</fA20>
<fA21><s1>2007</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01"><s0>eng</s0>
</fA24>
<fA24 i1="02"><s0>spa</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>21472</s2>
<s5>354000146603110050</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 2008 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>1 p.1/4</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>08-0216440</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1"><s0>Revue européenne des migrations internationales</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>To speak Berber inside the Family : claiming an Identity</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Dans les pays d'origine, au Maroc, en Tunisie et en Algérie, la transmission de l'arabe et du berbère diffère selon les contextes sociopolitiques, les statuts respectifs de ces langues, enfin les conditions et milieux de vie des populations. Avant la migration, l'usage de l'arabe a une place prédominante dans les familles, la langue berbère n'étant parlée que dans un foyer sur cinq. Toutefois, la fréquence de sa transmission varie sensiblement entre l'Algérie et le Maroc. En France, l'usage du français n'a cessé de croître tout au long du XX<sup>ème</sup>
siècle et prévaut désormais. Le maintien de l'arabe et du berbère dépend des compétences en français des migrants et de leurs rapports à leur-s langue-s natale-s. La revendication d'une appartenance berbère est davantage mise en avant par les populations kabyles qui transmettent plus fréquemment que les berbères marocains leur langue à leurs enfants.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="S"><s0>52126</s0>
<s1>VI</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="S"><s0>521</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="S" l="FRE"><s0>France</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="S" l="ENG"><s0>France</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="S" l="FRE"><s0>Immigration</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="S" l="ENG"><s0>Immigration</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="S" l="FRE"><s0>Famille</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="S" l="ENG"><s0>Family</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Berbère</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Berber</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="S" l="FRE"><s0>Arabe</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="S" l="ENG"><s0>Arab</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE"><s0>Kabyle</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG"><s0>Kabyle</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="S" l="FRE"><s0>Langue maternelle</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="S" l="ENG"><s0>Mother Language</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="S" l="FRE"><s0>Maghrébin</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="S" l="ENG"><s0>North Africans</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fN21><s1>140</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list><country><li>France</li>
</country>
<region><li>Île-de-France</li>
</region>
<settlement><li>Nanterre</li>
</settlement>
</list>
<tree><country name="France"><region name="Île-de-France"><name sortKey="Filhon, Alexandra" sort="Filhon, Alexandra" uniqKey="Filhon A" first="Alexandra" last="Filhon">Alexandra Filhon</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000020 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000020 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= France |étape= Analysis |type= RBID |clé= Francis:08-0216440 |texte= Parler berbère en famille : une revendication identitaire }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |